{"id":1218,"date":"2011-07-01T14:12:06","date_gmt":"2011-07-01T14:12:06","guid":{"rendered":"http:\/\/www.revistadinamo.com\/?p=1218"},"modified":"2011-07-04T12:51:30","modified_gmt":"2011-07-04T12:51:30","slug":"%e2%80%9ceso-que-llamamos-realidad-es-una-version-mas-entre-todas-las-ficciones-posibles%e2%80%9d","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.revistadinamo.com\/?p=1218","title":{"rendered":"\u201cEso que llamamos realidad es una versi\u00f3n m\u00e1s entre todas las ficciones posibles\u201d"},"content":{"rendered":"<p>Sagaz y profundo, Rafael Spregelburd es el artista que mejor representa a la vanguardia teatral. El dramaturgo, director y actor cuestiona la esencia del lenguaje, la obra y la verdad<\/p>\n<p>Por Mar\u00eda Luj\u00e1n Torralba<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.revistadinamo.com\/wp-content\/uploads\/2011\/07\/Spregelburd_12.jpg\" alt=\"\" title=\"Spregelburd_12\" width=\"480\" height=\"368\" class=\"aligncenter size-full wp-image-1219\" srcset=\"http:\/\/www.revistadinamo.com\/wp-content\/uploads\/2011\/07\/Spregelburd_12.jpg 480w, http:\/\/www.revistadinamo.com\/wp-content\/uploads\/2011\/07\/Spregelburd_12-300x230.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 480px) 100vw, 480px\" \/><\/p>\n<p>Rafael Spregelburd es uno de los mayores referentes del teatro en la actualidad. Su formaci\u00f3n de actor lo llev\u00f3 a interesarse por la dramatrugia y con 40 a\u00f1os de edad, escribi\u00f3 m\u00e1s de treinta obras de excepcional calidad y de diferentes g\u00e9neros estrenadas en todo el mundo. Actu\u00f3 en cine, protagoniz\u00f3 <em>El hombre de al lado <\/em>y <em>Floresta<\/em> y trabaj\u00f3 en <em>M\u00fasica en espera<\/em>, entre otros films. En teatro, dirigi\u00f3 y actu\u00f3 en obras de su propia autor\u00eda. Es el fundador de la compa\u00f1\u00eda \u00abEl Patr\u00f3n V\u00e1zquez\u00bb y sus montajes recorrieron numerosos teatros internacionales. Sus obras fueron traducidas en once idiomas y editadas en Argentina, Reino Unido, Estados Unidos, Francia, M\u00e9xico, Italia y Alemania. Jugador de futbol amateur y a pesar de carecer de tiempo libre, cre\u00f3 e integr\u00f3 el Combinado Argentino de Dramaturgos (CAD), la selecci\u00f3n de futbol integrada por escritores, cineastas, actores, editores y periodistas, que viaj\u00f3 para participar de una manera lateral en la Feria del Libro de Frankfurt el a\u00f1o pasado. Como si fuera poco, tambi\u00e9n es docente de dramaturgia. Rafael Spregelburd es el mejor ejemplo de la vanguardia teatral y un explorador de las artes dram\u00e1ticas en todas sus disciplinas.<\/p>\n<p>La entrevista se divide en tres partes: Ideas en la encrucijada, Dentro de la obra y Ap\u00e1trida.<br \/>\nEn esta primera, el dramaturgo expone sus conocimientos sobre el teatro, el lenguaje y la realidad. En la segunda, confesar\u00e1 el proceso creativo de una obra y, en la tercera, contar\u00e1 c\u00f3mo es la obra que est\u00e1 realizando actualmente, <em>Ap\u00e1trida, doscientos a\u00f1os y unos meses<\/em>.<\/p>\n<p><strong><br \/>\nIdeas en la encrucijada<\/strong><\/p>\n<p>Las palabras del artista son claras y poderosas. Logra que a partir de una percepci\u00f3n surjan cadenas de conceptos, preguntas, respuestas y repreguntas. Las significaciones dialogan, discuten y permiten que la mente recorra laberintos dentro de laberintos. Rafael Spregelburd se cuestiona por la esencia del lenguaje, la obra y la verdad en un juego complejo de discursos que se atraviesan. <\/p>\n<p><strong>Revista D\u00ednamo: Dec\u00eds que tus obras son \u00abplanes en ejecuci\u00f3n que ponen en escena una realidad distinta\u00bb. \u00bfPodr\u00edas explicar el concepto de planes en ejecuci\u00f3n?<\/strong><br \/>\nRafael Spregelburd: El concepto de \u201cobra\u201d es un concepto un poco cerrado. Por alg\u00fan motivo la \u201cobra\u201d se asocia a la idea del \u201cproducto\u201d y en materia de arte esto conduce a equ\u00edvocos. As\u00ed es como es consumida, ya que uno la estrena en un sitio por un tiempo determinado y, l\u00f3gicamente, pretende cobrar un precio por las entradas. Pero no siempre ese es el esp\u00edritu con que se concibe. Una obra nueva es siempre un plan, un boceto que habr\u00e1 que verificar en la din\u00e1mica dial\u00e9ctica de los ensayos y las correcciones. Ese plan son las instrucciones vagas para ejecutar una realidad distinta de la real, un estudio de lo extra\u00f1a que resulta la emoci\u00f3n humana cuyas respuestas no suelen ser lexicalizables y, en definitiva, un plan pol\u00edtico porque pretende modificar la realidad. Cada obra crea su mundo, estabiliza sus reglas y, al otorgarle verosimilitud al mundo creado por su po\u00e9tica, adquiere el poder m\u00e1gico de la revelaci\u00f3n. En todo caso, lo que revela es siempre m\u00e1s o menos lo mismo: que eso que llamamos realidad es una versi\u00f3n m\u00e1s entre todas las ficciones posibles, pero que al venir validada por los poderes de turno se impone como \u201cla\u201d realidad. <\/p>\n<p><strong>RD: El teatro, \u00bfpuede cambiar la realidad?<\/strong><br \/>\nRS: Versiones ficticias como que el libre comercio es m\u00e1s justo, que el capitalismo puede tener una cara m\u00e1s humana o que la democracia es el mejor de los sistemas que se conoce son un tipo de creencias que se dan reales, pero son el triunfo de un largo enfrentamiento de ideas. El teatro, tal como yo lo veo, no logra por s\u00ed mismo cambiar esas versiones, pero, al poner en ejecuci\u00f3n otros mundos, tiene la capacidad de ampliar las conciencias de las personas que est\u00e1n atrapadas, entrampadas, dentro de esas versiones de lo que viven.<\/p>\n<p><strong>RD: Declaraste en el TEDxBuenosAires que te fascina el tema de la representaci\u00f3n. Muchas veces en la representaci\u00f3n intervienen preconceptos sociales, \u00bfqu\u00e9 sucede con tus obras cuando son vistas en el exterior?, \u00bfc\u00f3mo son intrepretadas?<\/strong><br \/>\nRS: En toda representaci\u00f3n, o sea, en una aparici\u00f3n segunda de un acontecimiento en signos, hay siempre una sociedad detr\u00e1s que ha pactado cu\u00e1les de esos signos ser\u00e1n legibles y cu\u00e1les no. Por lo tanto, para representar no s\u00f3lo es necesaria la voluntad de un artista, un conjurador de formas, sino tambi\u00e9n la capacidad de actuar como caja de resonancia de una comunidad de sentido, es decir, de una sociedad. Esto hace que la representaci\u00f3n var\u00ede enormemente de una comunidad de sentido a otra, incluso cuando el texto sea exactamente el mismo. Es inevitable. El h\u00e1bito de mostrar teatro extranjero en festivales de aqu\u00ed y all\u00e1 es relativamente nuevo en la larga historia del teatro. La contaminaci\u00f3n de est\u00e9ticas que se deriva de este gesto n\u00f3made no es desde\u00f1able. Pero el teatro se dice a s\u00ed mismo con voz equivocada o no que su naturaleza est\u00e1 anclada en la cercan\u00eda del \u201cesp\u00edritu del lugar\u201d.<\/p>\n<p><strong>RD: \u00bfInterfiere en el proceso de escritura la idea de que la obra se traducir\u00e1 a otros idiomas?<\/strong><br \/>\nRS: Cuando yo hago una obra, aun sabiendo que es posible que viaje o que se traduzca para otras culturas, no pienso en complacer a un p\u00fablico vago, globalizado y general. Me interesan poco sus preconceptos y suposiciones. En cambio, me preocupo de que la obra cree su lenguaje y su juego de convenciones. Toda buena obra es un juego de reglas que se aprende a medida que se ve, no antes. S\u00f3lo me interesan profundamente las obras que construyen lenguaje. Es la coherencia interna de esas reglas y no tanto su comunicabilidad externa la que me mueve a escribir y dirigir. Despu\u00e9s cruzo los dedos esperando que \u2013con algo de suerte- sea m\u00e1s bien legible. Por eso, es muy grato cuando algo de la obra sorprendentemente produce efectos parecidos, o al menos alg\u00fan efecto, en otras culturas.<\/p>\n<p><strong>RD: En tus obras jug\u00e1s con el lenguaje para deconstruir sentidos. \u00bfQu\u00e9 pasa cuando las obras son traducidas y representadas en otros pa\u00edses?<\/strong><br \/>\nRS: Si las traducciones son buenas, los traductores encuentran maneras de hacer resonar otras campanas que causan el mismo efecto. Pero casi siempre la p\u00e9rdida de sentido es inevitable. Traducir una obra no es lo m\u00e1s dif\u00edcil: lo m\u00e1s arduo es comprender que el teatro de cada cultura ling\u00fc\u00edstica es usado para fines muy distintos. Y la obra suele ser un bot\u00edn que cae presa de diversos tironeos. Una obra \u00edntima e independiente en Buenos Aires puede convertirse en un \u00e9xito comercial en sala gigantesca en Par\u00eds. Una obra divertida, huidiza y escandalosa en el Abasto puede ser teatro pol\u00edtico de agit-prop en un teatro estatal de Berl\u00edn. Si hablamos de traducci\u00f3n estrictamente, debemos comprender que el castellano no es una lengua central. Pensar y escribir en castellano es, para las culturas del norte, una suerte de picard\u00eda. Cuando Alemania, Francia, Suecia o Inglaterra deben visitar una obra m\u00eda, aquello que les es incomprensible o irrelevante es rellenado con asuntos de pesos para sus culturas. Es totalmente distinto apropiarnos aqu\u00ed de una obra inglesa o alemana, las culturas que mal asumimos como centrales, que exportar nuestros misiles teatrales, pensamiento perif\u00e9rico, y no por ello menos preciso y certero, a tierras lejanas y centrales.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.revistadinamo.com\/wp-content\/uploads\/2011\/07\/EL_HOMBRE_DE_AL_LADO_3.jpg\" alt=\"\" title=\"EL_HOMBRE_DE_AL_LADO_3\" width=\"480\" height=\"368\" class=\"aligncenter size-full wp-image-1220\" srcset=\"http:\/\/www.revistadinamo.com\/wp-content\/uploads\/2011\/07\/EL_HOMBRE_DE_AL_LADO_3.jpg 480w, http:\/\/www.revistadinamo.com\/wp-content\/uploads\/2011\/07\/EL_HOMBRE_DE_AL_LADO_3-300x230.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 480px) 100vw, 480px\" \/><br \/>\nFotograma de la pel\u00edcula <em>El hombre de al lado<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sagaz y profundo, Rafael Spregelburd es el artista que mejor representa a la vanguardia teatral. El dramaturgo, director y actor cuestiona la esencia del lenguaje, la obra y la verdad Por Mar\u00eda Luj\u00e1n Torralba Rafael Spregelburd es uno de los mayores referentes del teatro en la actualidad. Su formaci\u00f3n de actor lo llev\u00f3 a interesarse por la dramatrugia y con 40 a\u00f1os de edad, escribi\u00f3 m\u00e1s de treinta obras de excepcional calidad y de diferentes g\u00e9neros estrenadas en todo el mundo. Actu\u00f3 en cine, protagoniz\u00f3 El hombre de al lado y Floresta y trabaj\u00f3 en M\u00fasica en espera, entre otros films. En teatro, dirigi\u00f3 y actu\u00f3 en obras de su propia autor\u00eda. Es el fundador de la compa\u00f1\u00eda \u00abEl Patr\u00f3n V\u00e1zquez\u00bb y sus montajes recorrieron numerosos teatros internacionales. Sus obras fueron traducidas en once idiomas y editadas en Argentina, Reino Unido, Estados Unidos, Francia, M\u00e9xico, Italia y Alemania. Jugador de futbol amateur y a pesar de carecer de tiempo libre, cre\u00f3 e integr\u00f3 el Combinado Argentino de Dramaturgos (CAD), la selecci\u00f3n de futbol integrada por escritores, cineastas, actores, editores y periodistas, que viaj\u00f3 para participar de una manera lateral en la Feria del Libro de Frankfurt el a\u00f1o pasado. Como [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[7],"tags":[11,20,27,52,56,87,89],"class_list":["post-1218","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-protagonistas","tag-artista","tag-cine","tag-cultura","tag-ideas","tag-internacional","tag-teatro","tag-vanguardia"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.revistadinamo.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1218","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.revistadinamo.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.revistadinamo.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.revistadinamo.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.revistadinamo.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1218"}],"version-history":[{"count":6,"href":"http:\/\/www.revistadinamo.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1218\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1226,"href":"http:\/\/www.revistadinamo.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1218\/revisions\/1226"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.revistadinamo.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1218"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.revistadinamo.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1218"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.revistadinamo.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1218"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}